Press & broadcast register

서술어 격, 간접 인용, 단정 피하기—write like 디스패치 아님 기사체.

Goals

Produce neutral Korean blurbs about releases without libel risk: attribution, hedge words, and tense alignment.

Steps

  1. 소속사 측은 … 밝혔다 / 전했다 pairs.
  2. 확인되지 않은 내용 → 알려져 있다 정도로 완화.
  3. 상반된 보도면 ~에 따르면 frames.

Common mistakes

  • Omitting attribution—Korean defamation law still applies online.

Study rhythm: Compare two real headlines: circle 격 올림/내림.

Hands-on: Rewrite a gossip tweet into three calm journalistic sentences.

Listening: News briefs on chart reform use 같은 연결—shadow them.

Examples & practice: mini conversation

Read across: English meaning → Korean sentence → romanization (Konglish-style pronunciation guide, not official MR).

Speaker English Korean Romanization
편집자 We need attributed quotes only. 인용은 출처가 분명해야 해. in-yong-eun chulcheo-ga bunmyeong-haeya hae.
기자 Agency said the tour is under review. 소속사는 투어가 검토 중이라고 전했다. sosogsa-neun tueo-ga geomto jung-irago jeonhaetda.
편집자 Mark speculation clearly. 추측은 추측이라고 표시해. chuceug-eun chuceug-irago pyosih-ae.
기자 Fans’ read differs from label notes—note both. 팬 해석과 공식 입장은 다르다. paen hae-seok-gwa gongsik ipjang-eun dareuda.
편집자 Drop the loaded adjective—use facts. 자극적인 형용사는 빼. jagugjeog-in hyeong-yongsa-neun ppae.
기자 Understood—neutral verb choice only. 알겠습니다. 중립 동사만 쓰겠습니다. algesseumnida. jungnip dongsa-man sseugess-seumnida.
An unhandled error has occurred. Reload 🗙